23 alumnos leyeron La lengua de la mariposa de Manuel Rivas y 5 escribieron sobre el significado del título. . .

Amor a la libertad (Gonzalo G. R.)

Todos queremos una vida libre y llena de oportunidades. Deseamos ser como una mariposa que se posa en las flores que le agrada. El autor, Manuel Rivas, de “La lengua de las mariposas” ilustra este deseo y la metáfora en la relación de don Gregorio y Moncho. Entre un maestro considerado radical y un tímido estudiante. Los dos viven en una España opresiva. Las masas idealizan la iglesia y absorben las influencias que impiden el progreso nacional. El padre de Moncho dijo que don Gregorio es “La luz de la República” porque era el recurso de nuevas ideas que la nueva generación necesitaba. Eso era una opinión controversial. En clase, Moncho aprendió varios temas extranjeros e históricos que sus padres no sabían. No fue regañado, se sintió más libre, y aprendió a usar su libertad responsablemente para no decepcionar a don Gregorio. Moncho no solamente estaba aprendiendo materias académicas, sino estaba aprendiendo a pensar por sí mismo. Cuando el golpe del estado inició, sus padres le dijeron a Moncho que grite a su maestro para que no sospechen que su padre también era un republicano radical. Moncho siguió al camión donde su profesor estaba encarcelado y le gritó. Exclamó, “Sapo, tilonorrinco, iris.” No lo llamó un republicano asesino ciegamente como los demás, sino lo llamó por su apodo que le dio, por el ave que vuela, y por la flor de la esperanza. Moncho notó que su libertad y la libertad de todos estaban en riesgo, y quería informarle su comprensión a su maestro. Moncho logró obtener una mente independiente.  Llegó a ser libre como una mariposa.

La ironía de la libertad (Camille L.)

En la Lengua de las Mariposas, el título es muy importante en la interpretación del cuento. Don Gregorio enseñaba a Moncho sobre la libertad y las cosas que yo creo estar más importantes de vida. Una mariposa es simbólica de libertad e inocencia, como la relación entre Moncho y Don Gregorio. Don Gregorio nunca trató de influenciar las opiniones de Moncho, aunque Moncho era una mente inocente. Don Gregorio era su maestro quien era muy sabio y que podía moldear la mente de Moncho sin moldear sus opiniones lo cual un atributo muy importante para gran maestros en mi opinión. Don Gregorio no escondía sus opiniones, él habló y pensó con libertad y fue arrestado. El título del cuento es irónico porque la gente no puede hablar con libertad porque ellos serán arrestados.

¡Qué rica la belleza oculta! (Anna S.)

En La lengua de las Mariposas, el titulo significa la relación entre los mundos múltiples de Moncho, en el cuento, hay personas que creen mariposas no tienen lenguas, pero hay algunas cosas en estos mundos que parecen como mentiras pero son verdad, por eso, los temas centrales en el cuento relacionan con esta idea central, por ejemplo Moncho pregunta, “¿A que parece mentira eso de que las mariposas tengan lengua?” y la madre de Moncho responde, “Si él lo dice, es cierto. Hay muchas cosas que parecen mentira y son verdad.”  Para mí, esto significa que hay muchas cosas en el mundo que son para su interpretación, y en conclusión, el título representa cómo Moncho ve el mundo, porque es muy diferente quo cómo otros lo ven.

Los nombres/insultos que Moncho grita a Don Gregorio al final del cuento tienen mucho significado y relacionar con el mundo de Moncho; por ejemplo Moncho grita, “¡Sapo! ¡Tilonorrinco! ¡Iris!.” Don Gregorio enseñó Moncho ellos nombres en escuela, además, ellos son un idioma secreta, con que los nombres representan una amistad entre de Moncho y Don Gregorio, por eso nadie en el público sabe lo que Moncho dice, ellos piensan que los nombres son insultos, pero lo que Moncho dice y lo que el público dice son muy diferente, por ejemplo el público dice, ”¡Traidores! ¡Criminales! ¡Rojos!,” mientras que Moncho no dice palabras malas cómo estos a su maestro. Yo pienso que el idioma secreto de Moncho revela su gratitud a su maestro y es una manera de decir adiós.

Amigos bailando alrededor de nombres sin música (Amanda T.)

Los nombres que usan Moncho al final de La lengua de las mariposas son muy importantes y significan más que su mensaje literal. Los nombres son palaras que don Gregorio le enseñó a Moncho durante su excursión del campo y, sabiendo que el maestro se recordará, Moncho gritó estas palabras que significan que Moncho ya es el amigo de don Gregorio. Sin embargo, Rivas puso estas tres palabras en la historia porque se refieren a más que solo la amistad. Por ejemplo, “sapo” es una referencia a don Gregorio porque Rivas dicen varias veces que don Gregorio “tenía la cara de un sapo” y es una palabra que significa lo que Moncho grita es para el maestro (457). La segunda palabra, “tilonorrinco,” podría significar libertad y es posible que Rivas incluyó este palabra para razones políticas porque don Gregorio quiso una España mejor y apoyaba sus ideales y, aunque se captura, don Gregorio puede tener un corazón libre y espera por un país libre como un pájaro. La última palabra, “iris,” significa esperanza. Si investiga el significado de esta flor por la red, muchos sitios de web dicen que un iris es un símbolo de esperanza en muchas culturas y en este cuento, significa la esperanza para el bienestar de don Gregorio y un España mejor. Finalmente, el título es una mezcla de estas tres palabras porque “La lengua de las mariposas” tiene una parte de cada palabra. Los sapos tienen una lengua larga y pegajosa, como un probóscide, las mariposas son las criaturas pequeñas que pueden volar como los tilonorrincos y, por último, una mariposa captura la esencia de la belleza, la delicadeza y el color de un flor, como un iris. En esta manera, estas palabras son el título del cuento.

El poder de las palabras (Megan Z.)

Creo que el título del cuento y las palabras Moncho gritó tener un significado importante. Moncho gritó <<Sapo! Tilonorrinco! Iris!>> Esas palabras representan las memorias           que Moncho tenía del maestro, Don Gregorio, por ejemplo, cuando el maestro dio Moncho un apodo, un nombre de Padral; él dio Moncho ese nombre porque, <<Tenía la cara de un sapo. El sapo sonreía…>> y también Moncho dijo, <<Me gusta ese nombre Padral.>> Pienso que esto expresa la relación y la amistad entre Moncho y Don Gregorio, además, cuando Moncho gritó <<Iris>> que representa una memoria sobre el nombre de la mariposa que Moncho y el maestro veían en una excursión. Finalmente, <<Tilonorrinco>> es un tipo de pájaro y es una palabra que Moncho gritó en el fin del cuento. Las palabras que Moncho gritó en el fin representan memorias, excursiones, y la amistad entre los dos personas y creo que el título es  similar a las palabras que se gritó; en una excursión Don Gregorio dijo a Moncho que las mariposas tienen lenguas y esta es otra memoria y experiencia que era muy importante. En mi opinión, Moncho eligió palabras que significaban algo para los dos.

 

8 alumnos leyeron Los de la tienda de Ana María Matute y 2 escribieron una interpretación original. . .

El desafío de los papeles tradicionales (Mercedes A.)

En el cuento ‘Los de la Tienda’ Dionisio es el personaje principal, quien fue adoptado a los seis anos a una familia rica, aunque nació en una región pobre. Esta información nos prepara para el tema de la separación entre clases. En el cuento, hay varios ejemplos donde Matute distingue entre la gente de las Chabolas y los pescadores ricos. Por ejemplo, Ezequiel le dice a Dionisio, “A don Marcelo sí les puede apuntar y fiar, porque son ricos. A los de los Chabolas, no, porque son pobres,” que le pareció una contradicción a Dionisio porque él cree que deberíaser lo opuesto. Además, creo que una razón que él opina esto es porque es de punto de vista de un niño,  y los niños soninocentes entonces no prestan la misma atención a las diferencias entre la gente como los adultos. También, según lo veo yo que Dionisio se identifica con la con la gente de las Chabolas porque nació en un lugar así. Él recuerda del, “olor acido y hermoso de la tierra mojada,” pero Dionisio nunca hablóde su situación ahorita de esa manera. Esto nos ensena la opinión de Dionisio sobre las clases sociales. Aunque Dionisio tenga una vida buena y come mucho, su vida no es divertida porque trabaja mucho y no tiene tiempo de jugar. Opino que por eso él nota la diferencia entre las clases sociales y quiere ser parte de los de las Chabolas porque son mas divertidos y lo recordó de sus raíces.

La inocencia de los niños en el mundo de los adultos (Zachary J.)

Creo que tres temas de “Los de la tienda,” escrito por Ana María Matute, demuestran el impacto de un mundo de los adultos en los niños. En primer lugar, el cuento tiene una discusión sobre el significado de la desigualdad económica. Manolito rechaza la amistad de Dionisio porque las “clases económicas” que los separan significan más que el dinero; viven con culturas únicas y costumbres únicas para adaptarse a una vida con o sin dinero, y estas culturas crean un espacioinvisible entre las personas. En segundo lugar, el cuento muestra la importancia de más cosas que la seguridad económica. Dionisio vive en seguridad gracias a Ezequiel, pero cuando Dionisio le da su dinero a Manolito, representa que a los niños, la necesidad de seguridad es menos importante que la necesidad de socialización y amistad. Finalmente, un tema constante es la representación de la frontera entre el mundo del niño y el mundo del adulto. Dionisio vive en el mundo del niño: un mundo simple e inocente, donde hacer amigos y divertirse son las cosas más importantes. Por otra parte, Ezequiel, su padrino, vive en el mundo del adulto, un mundo muy complicado donde las estructuras de sociedad, como la económica, son más importantes. Al final de la trama, Dionisio se mueve desde el mundo del niño al mundo del adulto; desde mi punto de vista, significa una pérdida de la inocencia, y la comprensión que el mundo que existe en los ojos de los niños es una ilusión. La combinación de estos temas demuestra la moraleja del cuento: que los niños son afectados por la desigualdad económica en todas maneras, y la desigualdad puede cambiar sus vidas. En mi opinión, si el gobierno no ayuda a la gente en las chabolas, por ejemplo, habrá una gran diferencia entre los ricos y los pobres, y los niños van a perder la inocencia y se mueven demasiado rápido para el mundo del adulto.

 

 

 

 

 

 

8 alumnos leyeron Romance de la luna luna de Federico García Lorca y una alumna escribió una interpretación original. . .

La medianoche nacional (Xilen V.)

El poema de Federico García Lorca, El romance de la luna, luna, tiene temas que conectan los sentimientos de la sociedad española al tiempo de la dictadura de Primo de Rivera. En el poema, los gitanos representan un grupo que no ha sido controlado por el gobierno; forman una cultura marginada en un país nacionalista. Por eso creo que la luna representa la cultura, los sentimientos, el orgullo e identidad española, mientras el niño es la figura de la población española; él no deja que la luna disfrute la noche ni deja que los gitanos la gocen. Creo que la pérdida del amor a la naturaleza, o la pérdida del amor hacia el estado español, es exhibida con la ansiedad y desorden a manos de la opresión déspota. García Lorca trata de comunicar la separación de la sociedad ante la identidad española porque “el niño tiene los ojos cerrados.” En contraste, los gitanos gozan de la luna, de la cultura del país que los rechazo y ellos “harían con tu corazón collares y anillos blancos.” El narrador pide que la luna huya, pero que huya hacia el niño fuera del alcance de los gitanos. O sea, aunque la sociedad española ha perdido su sentido como una nación ferviente, la identidad española no le pertenece a los gitanos para adoptar, a fin que creo que García Lorca critica la sociedad española. En conclusión, los españoles no tienen la fuerza ni la resistencia necesaria para proteger su vieja identidad nacional para si mismos, pero continúan seleccionando quien es digno de tenerla.

El vacío de la independencia (SPN 482)

En los Estados Unido, es extraño ver un “joven” de 24 años que vive en casa con sus padres. En vez de graduarse de la universidad, un “joven” se transforma a un adulto, y el grado de que esta persona depende en sus padres es mínimo. En contraste, en España la mayoría de los menores de 29 años reside en casa con los padres, y solo 29% de los jóvenes que prevalecen en casa es económicamente independiente. Por lo contrario, los Estados Unidos tiene una importancia elevada en el individualismo, y la mayoría de gente mayor de 24 años es independiente económicamente y no tiene o quiere el apoyo de sus padres. Las personas en los EEUU que permanecen con los padres hasta 29, como hayan en España, son las marginadas, pero los estadounidenses que quedan en casa todavía tienen trabajo, y esto también contrasta con la juventud en España. De hecho, la tasa de desempleo para los españoles de 16 a 24 es más de 50%, aunque es obvio que más jóvenes en España de los EEUU dependen económicamente de sus padres. De los 50% de menores de 24 que no tienen trabajo, 16% de los desempleos ni estudian ni trabajan y solo 2% se dedican a las tareas de hogar y por estos datos los jóvenes se llaman la “ni-ni” generación. Esto fenómeno contribuye a los estereotipos negativos de los españoles, porque hasta 30 años casi no contribuyen a la sociedad, y esto también es una razón por la edad media de casarse tarde. Si una persona subsiste de sus padres y no tiene independencia económica, no va a casarse porque no puede soportar a sí mismo, ni a otra persona. En mi opinión los jóvenes son – en parte – víctimas de la sociedad, que no los emplea y también que los mima y los deja a quedarse en casa. Es posible para los españoles a romper el “ni-ni” estereotipo negativo pero será difícil y tomará años para el sistema a cambiar.

Esperanza para la educación (SPN 482)

Entrevista con el Ministro de Educación de España, José Ignacio Wert

Encontré lo que Wert estaba diciendo muy interesante, porque no es exactamente lo que me esperaba viniendo de alguien en una posición de poder. Sus prioridades a la hora de que el sistema educativo son muy diferentes a las mías y reflejan sus opiniones un poco más conservadores. Cuando yo estaba pasando por la escuela me dieron varias clases que intentaron de prepararnos para un mundo más real- todo lo cual se refirió a la importancia de la higiene personal y educación sexual. En mi opinión, los dos partes de estas clases deben ser una parte de currículo básico, que cada uno necesita para crecer con buena suerte. En los EEUU la mayoría de nosotros hemos tenido al menos tres clases de educación sexual espaciados entre la escuela primaria, secundaria y preparatoria. En contraste, en la entrevista, Wert dijo que esta sería una de las últimas cosas que le contaría al establecer sus prioridades. Yo tengo que estar de acuerdo con nuestro sistema de instrucción aquí en los EEUU porque nuestro objetivo principal no es la rigidez. Somos capaces de centrarse en un espectro más amplio de temas que se pueden aplicar en el mundo y que será útil en el futuro. Entiendo la importancia de la religión, y si alguien ensenarlo- no me importa, pero en mi opinión personal, en un ambiente de la escuela o sala de clase, la educación sexual y la higiene personal son más importantes. No es que esos tópicos vale más, pero son temas que son imperativo para el crecimiento y bienestar de nuestros jóvenes y generaciones siguientes.

El casamiento como prioridad (SPN 482)

En el texto de Rivas “Cuando la rebeldía es casarse,” se nos muestra como el matrimonio en España se está haciendo más extraño. Hoy en día España es un país con una cifra muy baja de natalidad y alta en el divorcio. El matrimonio es importante para los españoles, pero yo creo que es algo más importante para los mexicanos. En mi opinión, una persona se debe casar entre los 25-29 años para poder empezar una familia. Tener una familia es algo muy importante para mí, y un matrimonio es el primer paso, claro yo también pienso que se debe estudiar y tener sus propios sueños. Un matrimonio ideal para mi es casarse en la iglesia esto es algo que muchos españoles todavía valoran. Yo creo que un matrimonio ideal es uno donde ambas personas tienen sus propias metas pero a la misma vez quieren compartir su vida juntos. El estudio y el dinero son cosas muy importantes para la mayoría de los españoles. Yo creo que muchos españoles han encontrado a esa persona, pero la vida nocturna, las fiestas, el viaje y el estudio son cosas más importantes para ellos. Yo creo que todo eso que los españoles hacen solos como el viaje, se puede hacer con otra persona. Es obvio que no va a ser la misma experiencia, en comparación cuando estaban solteros. ¿Pero si esa persona es parte de tu felicidad porque no compartir esos momentos de tu vida con ellos?

El baño extraño (Logan G.)

Un choque en mi casa española aquí en Segovia es el baño.  Esto es porque todo aquí en el baño de mi familia es muy diferente de mis casa en los Estados Unidos.  Primero, la ducha está adjunta completamente con un espejo, asiento y radio.  También, la alcachofa de la ducha puede moverse y no sólo hay unas sino muchas alcachofas en el techo de ducha y son de tamaños y formas diferentes.  El inodoro es muy distinto, ése es más profundo de esos en los Estados Unidos.  También necesito tirar el tirador que es diferente.  El bidé está en el baño también y eso no es popular en los Estados Unidos, pero aquí esto es normal.  Una cosa que es muy extraña es que no hay papelera en el baño, por eso, no hay donde poner cosas personales.  Esto es especialmente horrible y incómodo para chicas cada mes cuando están en sus puntos.  Por último, toda la lavandería está en el baño cuando la ropa está sucia pero cuando está limpia la ropa está puesta en nuestros dormitorios.  Por eso, todo que pertenece al baño aquí en España es distinto de los baños que yo conozco.

La cocina pequeña (Karrie H.)

Es muy pequeña, larga y estrecha.  En mi casa en España, la cosa que me chocó mucho fue la cocina.  No hay mucho espacio ni personas ni comida.  Todos los electrodomésticos son pequeños y viejos, no son muy modernos.  También la cocina tiene un lavador, pero no una secadora.  Todo se seca colgado para arriba.  Además, el lugar que cuelga la ropa está en la cocina, y cuando estás colgando la ropa, no hay ningún espacio para otra persona.  Otra cosa que me chocó es que mi casa no tiene café.  Pienso que mi familia no bebe el café, que es muy raro.  Mi madre trabaja en Madrid y por eso, ella se despierta muy temprano.  Por eso, creo que ella bebía café, pero no es el caso.  Por fin, me chocó mucho al tamaño pequeño de la cocina pero también el tamaño grande del baño.  Esto es una diferencia cultural con que yo no estoy acostumbrada.  (Y también, ¿sabes que cada noche mi familia tiene fruta, pero, no puedo encontrarla por la cocina?)

Una vida sin pañales (Linnea P.)

La vida noble era notable especialmente porque los niños no tenían pañales.  Así, todos los niños llevaban vestidos hasta que ellos tenían aproximadamente siete años.  Los vestidos hacían vida más fácil porque cuando necesitaban cambiar su ropa, era conveniente.  Los niños llevaban vestidos con un chal azul.  Diferentemente, las niñas llevaban con un chal rosado.  Además de que los nobles tenían una vida elegante, algunos tenían palacios para cada estación.  En comparación con mi familia en España, los nobles tenían un montón de espacio de vida.  Por otra parte, los aristócratas tenían un lago artificial, el mar.  Un lago no era suficiente, las regalías necesitaban veintiséis fuentes.  Por ejemplo, el mar ayudaba propcionar el suministro del agua y la presión de agua de las fuentes.  Hoy en día la tubería es utilizada aún.  En síntesis, los nobles no tenían pañales pero ellos tenían fuentes.  ¡Muchas!

Homestay From Hell

I have not written a word about my study abroad experience in Barcelona in 1986.  The homestay from hell is the primary reason I do not have fond memories.

Gloria, my homestay mother, was cheap and stingy.  We left the table hungry and on Sunday nights she pureed the week’s leftovers, bones too, and heated the soup for our dinner.  Randy, my American housemate, never said a word.  I gagged and refused to eat it.

When she entertained, Gloria told us to stay in our rooms.  Our bedrooms were not heated and it was winter.  She served lavish Italian meals for her friends and family in the heated living room.

I was nineteen years old and living in the largest city of my life.  I had chosen Barcelona; in fact I had fought for it.  My college adviser tried to dissuade me.  I would not learn Spanish because everyone spoke Catalonian.  He could not have foretold my homestay nightmare.

We knew when Gloria received the monthly pension to house and feed us because she would return home with a tacky garment two sizes too small for her.  A putty-colored leather jacket she bought comes to mind.

Like the picaresque characters in my favorite literature class at the University of Barcelona, I lived by my wits to feed myself and to escape Gloria’s disapproval.  Unlike my picaresque counterparts I had a weekly allowance; I learned to stretch it in order to spend as much time away from my homestay as possible.

After two months (I was there for a semester) I met a group of international students who shared an apartment in El Raval.  These English, Catalonian, and South American friends invited me into their kitchen where we prepared simple meals to eat on the rooftop terrace.  Later we would dance on the terrace or head to another student apartment to party.  On weekends we went to Sitges, a nearby beach resort.  I was living the movie, L’Auberge  Espagnole, before it was made.

I have always related to the protagonist of Laforet’s novel, Andrea.  She moved from Las Canarias to Barcelona in postwar Spain to study at the university.  She was nineteen.  Andrea lived with relatives who were too absorbed with their own problems to give her the support she needed.  It is a dark, almost Gothic, tale of loneliness.  Andrea gets by; she is another picaresque character with whom I identified.

In my present homestay I tell Maria del Valle about Gloria La Bruja from 1986 Barcelona. Maria del Valle asks the simple question, Why did you not change homestays?  Why did you not speak up?  I do remember writing a scathing evaluation of the homestay.  I do not know why I did not speak up sooner.