23 alumnos leyeron La lengua de la mariposa de Manuel Rivas y 5 escribieron sobre el significado del título. . .

Amor a la libertad (Gonzalo G. R.)

Todos queremos una vida libre y llena de oportunidades. Deseamos ser como una mariposa que se posa en las flores que le agrada. El autor, Manuel Rivas, de “La lengua de las mariposas” ilustra este deseo y la metáfora en la relación de don Gregorio y Moncho. Entre un maestro considerado radical y un tímido estudiante. Los dos viven en una España opresiva. Las masas idealizan la iglesia y absorben las influencias que impiden el progreso nacional. El padre de Moncho dijo que don Gregorio es “La luz de la República” porque era el recurso de nuevas ideas que la nueva generación necesitaba. Eso era una opinión controversial. En clase, Moncho aprendió varios temas extranjeros e históricos que sus padres no sabían. No fue regañado, se sintió más libre, y aprendió a usar su libertad responsablemente para no decepcionar a don Gregorio. Moncho no solamente estaba aprendiendo materias académicas, sino estaba aprendiendo a pensar por sí mismo. Cuando el golpe del estado inició, sus padres le dijeron a Moncho que grite a su maestro para que no sospechen que su padre también era un republicano radical. Moncho siguió al camión donde su profesor estaba encarcelado y le gritó. Exclamó, “Sapo, tilonorrinco, iris.” No lo llamó un republicano asesino ciegamente como los demás, sino lo llamó por su apodo que le dio, por el ave que vuela, y por la flor de la esperanza. Moncho notó que su libertad y la libertad de todos estaban en riesgo, y quería informarle su comprensión a su maestro. Moncho logró obtener una mente independiente.  Llegó a ser libre como una mariposa.

La ironía de la libertad (Camille L.)

En la Lengua de las Mariposas, el título es muy importante en la interpretación del cuento. Don Gregorio enseñaba a Moncho sobre la libertad y las cosas que yo creo estar más importantes de vida. Una mariposa es simbólica de libertad e inocencia, como la relación entre Moncho y Don Gregorio. Don Gregorio nunca trató de influenciar las opiniones de Moncho, aunque Moncho era una mente inocente. Don Gregorio era su maestro quien era muy sabio y que podía moldear la mente de Moncho sin moldear sus opiniones lo cual un atributo muy importante para gran maestros en mi opinión. Don Gregorio no escondía sus opiniones, él habló y pensó con libertad y fue arrestado. El título del cuento es irónico porque la gente no puede hablar con libertad porque ellos serán arrestados.

¡Qué rica la belleza oculta! (Anna S.)

En La lengua de las Mariposas, el titulo significa la relación entre los mundos múltiples de Moncho, en el cuento, hay personas que creen mariposas no tienen lenguas, pero hay algunas cosas en estos mundos que parecen como mentiras pero son verdad, por eso, los temas centrales en el cuento relacionan con esta idea central, por ejemplo Moncho pregunta, “¿A que parece mentira eso de que las mariposas tengan lengua?” y la madre de Moncho responde, “Si él lo dice, es cierto. Hay muchas cosas que parecen mentira y son verdad.”  Para mí, esto significa que hay muchas cosas en el mundo que son para su interpretación, y en conclusión, el título representa cómo Moncho ve el mundo, porque es muy diferente quo cómo otros lo ven.

Los nombres/insultos que Moncho grita a Don Gregorio al final del cuento tienen mucho significado y relacionar con el mundo de Moncho; por ejemplo Moncho grita, “¡Sapo! ¡Tilonorrinco! ¡Iris!.” Don Gregorio enseñó Moncho ellos nombres en escuela, además, ellos son un idioma secreta, con que los nombres representan una amistad entre de Moncho y Don Gregorio, por eso nadie en el público sabe lo que Moncho dice, ellos piensan que los nombres son insultos, pero lo que Moncho dice y lo que el público dice son muy diferente, por ejemplo el público dice, ”¡Traidores! ¡Criminales! ¡Rojos!,” mientras que Moncho no dice palabras malas cómo estos a su maestro. Yo pienso que el idioma secreto de Moncho revela su gratitud a su maestro y es una manera de decir adiós.

Amigos bailando alrededor de nombres sin música (Amanda T.)

Los nombres que usan Moncho al final de La lengua de las mariposas son muy importantes y significan más que su mensaje literal. Los nombres son palaras que don Gregorio le enseñó a Moncho durante su excursión del campo y, sabiendo que el maestro se recordará, Moncho gritó estas palabras que significan que Moncho ya es el amigo de don Gregorio. Sin embargo, Rivas puso estas tres palabras en la historia porque se refieren a más que solo la amistad. Por ejemplo, “sapo” es una referencia a don Gregorio porque Rivas dicen varias veces que don Gregorio “tenía la cara de un sapo” y es una palabra que significa lo que Moncho grita es para el maestro (457). La segunda palabra, “tilonorrinco,” podría significar libertad y es posible que Rivas incluyó este palabra para razones políticas porque don Gregorio quiso una España mejor y apoyaba sus ideales y, aunque se captura, don Gregorio puede tener un corazón libre y espera por un país libre como un pájaro. La última palabra, “iris,” significa esperanza. Si investiga el significado de esta flor por la red, muchos sitios de web dicen que un iris es un símbolo de esperanza en muchas culturas y en este cuento, significa la esperanza para el bienestar de don Gregorio y un España mejor. Finalmente, el título es una mezcla de estas tres palabras porque “La lengua de las mariposas” tiene una parte de cada palabra. Los sapos tienen una lengua larga y pegajosa, como un probóscide, las mariposas son las criaturas pequeñas que pueden volar como los tilonorrincos y, por último, una mariposa captura la esencia de la belleza, la delicadeza y el color de un flor, como un iris. En esta manera, estas palabras son el título del cuento.

El poder de las palabras (Megan Z.)

Creo que el título del cuento y las palabras Moncho gritó tener un significado importante. Moncho gritó <<Sapo! Tilonorrinco! Iris!>> Esas palabras representan las memorias           que Moncho tenía del maestro, Don Gregorio, por ejemplo, cuando el maestro dio Moncho un apodo, un nombre de Padral; él dio Moncho ese nombre porque, <<Tenía la cara de un sapo. El sapo sonreía…>> y también Moncho dijo, <<Me gusta ese nombre Padral.>> Pienso que esto expresa la relación y la amistad entre Moncho y Don Gregorio, además, cuando Moncho gritó <<Iris>> que representa una memoria sobre el nombre de la mariposa que Moncho y el maestro veían en una excursión. Finalmente, <<Tilonorrinco>> es un tipo de pájaro y es una palabra que Moncho gritó en el fin del cuento. Las palabras que Moncho gritó en el fin representan memorias, excursiones, y la amistad entre los dos personas y creo que el título es  similar a las palabras que se gritó; en una excursión Don Gregorio dijo a Moncho que las mariposas tienen lenguas y esta es otra memoria y experiencia que era muy importante. En mi opinión, Moncho eligió palabras que significaban algo para los dos.

 

8 alumnos leyeron Los de la tienda de Ana María Matute y 2 escribieron una interpretación original. . .

El desafío de los papeles tradicionales (Mercedes A.)

En el cuento ‘Los de la Tienda’ Dionisio es el personaje principal, quien fue adoptado a los seis anos a una familia rica, aunque nació en una región pobre. Esta información nos prepara para el tema de la separación entre clases. En el cuento, hay varios ejemplos donde Matute distingue entre la gente de las Chabolas y los pescadores ricos. Por ejemplo, Ezequiel le dice a Dionisio, “A don Marcelo sí les puede apuntar y fiar, porque son ricos. A los de los Chabolas, no, porque son pobres,” que le pareció una contradicción a Dionisio porque él cree que deberíaser lo opuesto. Además, creo que una razón que él opina esto es porque es de punto de vista de un niño,  y los niños soninocentes entonces no prestan la misma atención a las diferencias entre la gente como los adultos. También, según lo veo yo que Dionisio se identifica con la con la gente de las Chabolas porque nació en un lugar así. Él recuerda del, “olor acido y hermoso de la tierra mojada,” pero Dionisio nunca hablóde su situación ahorita de esa manera. Esto nos ensena la opinión de Dionisio sobre las clases sociales. Aunque Dionisio tenga una vida buena y come mucho, su vida no es divertida porque trabaja mucho y no tiene tiempo de jugar. Opino que por eso él nota la diferencia entre las clases sociales y quiere ser parte de los de las Chabolas porque son mas divertidos y lo recordó de sus raíces.

La inocencia de los niños en el mundo de los adultos (Zachary J.)

Creo que tres temas de “Los de la tienda,” escrito por Ana María Matute, demuestran el impacto de un mundo de los adultos en los niños. En primer lugar, el cuento tiene una discusión sobre el significado de la desigualdad económica. Manolito rechaza la amistad de Dionisio porque las “clases económicas” que los separan significan más que el dinero; viven con culturas únicas y costumbres únicas para adaptarse a una vida con o sin dinero, y estas culturas crean un espacioinvisible entre las personas. En segundo lugar, el cuento muestra la importancia de más cosas que la seguridad económica. Dionisio vive en seguridad gracias a Ezequiel, pero cuando Dionisio le da su dinero a Manolito, representa que a los niños, la necesidad de seguridad es menos importante que la necesidad de socialización y amistad. Finalmente, un tema constante es la representación de la frontera entre el mundo del niño y el mundo del adulto. Dionisio vive en el mundo del niño: un mundo simple e inocente, donde hacer amigos y divertirse son las cosas más importantes. Por otra parte, Ezequiel, su padrino, vive en el mundo del adulto, un mundo muy complicado donde las estructuras de sociedad, como la económica, son más importantes. Al final de la trama, Dionisio se mueve desde el mundo del niño al mundo del adulto; desde mi punto de vista, significa una pérdida de la inocencia, y la comprensión que el mundo que existe en los ojos de los niños es una ilusión. La combinación de estos temas demuestra la moraleja del cuento: que los niños son afectados por la desigualdad económica en todas maneras, y la desigualdad puede cambiar sus vidas. En mi opinión, si el gobierno no ayuda a la gente en las chabolas, por ejemplo, habrá una gran diferencia entre los ricos y los pobres, y los niños van a perder la inocencia y se mueven demasiado rápido para el mundo del adulto.

 

 

 

 

 

 

8 alumnos leyeron Romance de la luna luna de Federico García Lorca y una alumna escribió una interpretación original. . .

La medianoche nacional (Xilen V.)

El poema de Federico García Lorca, El romance de la luna, luna, tiene temas que conectan los sentimientos de la sociedad española al tiempo de la dictadura de Primo de Rivera. En el poema, los gitanos representan un grupo que no ha sido controlado por el gobierno; forman una cultura marginada en un país nacionalista. Por eso creo que la luna representa la cultura, los sentimientos, el orgullo e identidad española, mientras el niño es la figura de la población española; él no deja que la luna disfrute la noche ni deja que los gitanos la gocen. Creo que la pérdida del amor a la naturaleza, o la pérdida del amor hacia el estado español, es exhibida con la ansiedad y desorden a manos de la opresión déspota. García Lorca trata de comunicar la separación de la sociedad ante la identidad española porque “el niño tiene los ojos cerrados.” En contraste, los gitanos gozan de la luna, de la cultura del país que los rechazo y ellos “harían con tu corazón collares y anillos blancos.” El narrador pide que la luna huya, pero que huya hacia el niño fuera del alcance de los gitanos. O sea, aunque la sociedad española ha perdido su sentido como una nación ferviente, la identidad española no le pertenece a los gitanos para adoptar, a fin que creo que García Lorca critica la sociedad española. En conclusión, los españoles no tienen la fuerza ni la resistencia necesaria para proteger su vieja identidad nacional para si mismos, pero continúan seleccionando quien es digno de tenerla.

Matute

Ana Maria Matute has passed away; the New York times captures well her lifetime writing focus on children of  civil and postwar Spain.

http://www.nytimes.com/2014/07/01/books/ana-maria-matute-spanish-novelist-marked-by-civil-war-dies-at-88.html?_r=0

Almudena Grandes gets at the heart of why Matute wrote from a youth perspective.

http://elpais.com/elpais/2014/06/29/opinion/1404055077_091756.html

Prado Campos has compiled wonderful quotes by Matute including why she wrote from a juvenile point of view.

http://elpais.com/elpais/2014/06/25/icon/1403703145_880287.html

La palabra como arma

Este semestre nos enteramos de Alba González Camacho, una joven española de 21 años quien ha sido criminalizada por tuitear amenazas contra oficiales del gobierno español.  Les pedí a mis alumnos que escribieran una opinión sobre su uso de la palabra:  ¿Alba ejercía su derecho a la libertad de expresión o actuaba como una terrorista dando amenazas creíbles?  ¿Es tuitear un modo de comunicación que debemos tomar en serio?  ¿Por qué?

Con frecuencia personas ponen cosas en redes sociales que no dirían en otros modos de comunicación.  Pero esto no es excusa ni razón para no tener responsabilidad por sus palabras.

Yo pienso que es importante a expresar sus opiniones sobre cosas políticas pero no es bueno identificar a una persona específicamente y decir cosas que pueden ser violentas o darles miedo por su seguridad.

. . .expresando su opinión política radical en la red social no es una acción violenta, es una libertad de expresión.

Las redes sociales son modos de comunicación que debemos tomar en serio porque expresan opiniones y experiencias verdaderas y son diferentes que la expresión literaria o artística.

Sí tuitear deber ser tomado en serio porque se está poniendo muy popular y la red puede ser usada para transmitir mensaje de miedo entre los jóvenes y más.

Mientras sus tuits tenían contenido violento y radical, solo eran palabras.

Puede ser que su discurso sea hiperbólico o exagerado pero no es una terrorista dando amenazas.

Una amenaza es una amenaza.  No importa el modo de comunicación.

Se le da más poder a sus palabras mandándola a la cárcel.

El gobierno tiene el derecho de investigar la información.

Tuitear se debe tomar en serio porque es una manera en que la gente puede comunicar ideas rápidamente y concisamente.

Ideologies

I read in the New York Times (Feb. 23) that a young Spaniard was sentenced to a year in jail for writing tweets in which she threatened government officials and called to arms inactive terrorist groups internal to Spain.  The prosecution described her posts as “mensajes de contenido ideológico de elevado carácter radical y violento” which “enaltecían la actividad terrorista” (El País, Feb 3, Web).   Her 6,700 tweets had 7,500 followers (El País, Feb 3, Web).  In a plea bargain in which the twenty-one year old female plead guilty, she will not serve time in jail.

The New York Times article made allusions to Franco’s dictatorship, far-left separatist groups, and the March 11, 2004 train bombings to provide context for human rights abuses in Spain.  The country’s history is more complex than a list of human rights abusers with very distinct ideological agendas.  A long history of ideological division inside Spain has played a role in the silencing or voicing of the multiple ideologies that define this country.

Spaniards had no freedom of speech from 1939 to 1975 under the Franco dictatorship, however society under this regime was shaped by a totalitarian ideological propaganda machine.  After 1977, under the Law of Amnesty, Francoists were not prosecuted nor were commissions formed to investigate the dictatorship’s state crimes in the name of Spain.  Under King Juan Carlos’ transition government to democracy, some Francoists continued in government roles.   No house cleaning was done.

Meanwhile, the losing side in Spain’s Civil War had not had a voice since 1939, when Franco side won and established its totalitarian political system denying freedom of speech.  After 1975, the losing side still had no voice because the Law of Amnesty shut down any recourse for justice.  This silencing effect was not officially broken until the passing of the Law of Historical Memory in 2007.  Since then, historical discovery and recovery, including the excavation of mass graves, have been underway.

The rise of Falangism and Spain’s Civil War were rooted in an ideological conflict that dated back to the Carlist Wars of the nineteenth century (the original Carlists wished to dethrone Isabel II and place her uncle, Carlos V, on the throne because she was a woman for progress).  There were two distinct visions for Spain’s future, one for no change and the other for change.  The groups for no change defended the economic status quo, namely absolutism, oligarchy and semi-feudalism.  This early chronic polarization inside Spain is visible today in the opposing ideas regarding what to do about Spain’s economy (think Rajoy vs. 15M).  Economically driven today and in the past, different views about Spain’s future intensify divisions.  Extreme views can breed radicalism (separatism is an economically-driven movement, in part).

The young Spaniard in the news for extremist tweets was prosecuted as a terrorist.  In reality, she is probably angry at Spain’s economic situation in which 50% of citizens her age faces unemployment. As a social work student, maybe her vision for Spain is based on equality and justice.  Despite her frustrations with Spain today – acute joblessness, not to mention the financial corruption which led to the economic meltdown in the first place, and a central government which seems powerless to change this fact – clearly she went about expressing herself in the most unconstructive way via extremism.

 

Music and Motorcross

What do the singer, Sade, and motorcross have in common? In a single night I criss-crossed the city of Barcelona on the back of a motorcycle to attend a motorcross event and then to see Sade live in concert at an uptown club named Studio 54 (or something like that).

When I returned to Spain to study abroad in 1986 I was still in contact with my homestay family from 1983. My homestay brother, having finished his compulsory military service, put me in contact with an army buddy whose name I cannot remember. I do remember the many kindnesses I received from him and his family during my six-month stay in Barcelona.

This kind friend of a friend picked me up on his motorcycle every Friday and Saturday night to go out with his girfriend and their friends. The evening would start with a pub crawl and progress to upscale discos and high-end clubs where we danced and sipped cocktails. Not once did I ever pay for a drink (I never paid a cover charge either because I was a young blonde American, still a rarity in 1986 Spain). A smoker back then, I probably supplied the group with Marlboro Red cigarettes. Still, their generosity towards me was unforgettable.

I learned the Catalonian language from this group of friends because they rarely spoke Castilian or English to me. Of course I would reply back in Castilian. But eventually I learned some key phrases in Catalonian which served me well. One occasion comes to mind: returning from the beach (Sitges) on the train I asked an incredibly handsome man my age whose uniform set off his green eyes, “Tens foc?” Like a gentleman, he lit my cigarette.

Recorded, techno-pop music played in the discotheques like it does today. The Sade concert in a crowded club was exceptional. More exceptional still was standing against the stage twelve feet from Elton John during a stadium performance. Spaniards went out to stadium rock concerts but rarely arrived on time. A longtime concert goer in the U.S., I arrived early. This is why I saw Supertramp from the first row too.

Rather than take me home, my motorcycle escort would drop me in the Plaça de Catalunya at seven or eight in the morning. The best falafel I have ever eaten was served from a small stand on the sidewalk. I would eat my falafel then jump on the metro to the Sagrada Familia, the neighborhood where I experienced my homestay from hell.

Una vida nocturna (SPN 482)

Después de que estudié en el extranjero, me di cuenta de que los chavales en España son muy diferentes a los jóvenes estadounidenses. Por ejemplo, a los chicos españoles les encanta salir por la noche a los bares y discotecas. Sin embargo, en los EE. UU. los estudiantes no salir mucho. Quizás esto es por causa de que la edad legal para beber es 21 años. En mi opinión los españoles viven la vida nocturna y se quedan hasta muy tarde en los clubes en la mañana siguiente. Mientras en los EE.UU. los zagales trabajan por la mañana siguiente, así que es rara vez se quedan hasta tarde. Las drogas, el alcohol, los bares, y las discotecas son comunes en España. Además, el “botellón” y el tabaquismo es común entre los ciudadanos. Desde mi perspectiva los españoles siempre están fumando, a ellos no les importa la hora del día. Además, los españoles tienden a vivir en casa más tiempo y no trabajan o asisten a la escuela. Por lo contrario, los adolescentes de los EE.UU. son independientes. Es común que asisten a la escuela y al trabajo, mientras que viven por su cuenta. ¿Qué estilo de vida le gustaría mejor?

El vacío de la independencia (SPN 482)

En los Estados Unido, es extraño ver un “joven” de 24 años que vive en casa con sus padres. En vez de graduarse de la universidad, un “joven” se transforma a un adulto, y el grado de que esta persona depende en sus padres es mínimo. En contraste, en España la mayoría de los menores de 29 años reside en casa con los padres, y solo 29% de los jóvenes que prevalecen en casa es económicamente independiente. Por lo contrario, los Estados Unidos tiene una importancia elevada en el individualismo, y la mayoría de gente mayor de 24 años es independiente económicamente y no tiene o quiere el apoyo de sus padres. Las personas en los EEUU que permanecen con los padres hasta 29, como hayan en España, son las marginadas, pero los estadounidenses que quedan en casa todavía tienen trabajo, y esto también contrasta con la juventud en España. De hecho, la tasa de desempleo para los españoles de 16 a 24 es más de 50%, aunque es obvio que más jóvenes en España de los EEUU dependen económicamente de sus padres. De los 50% de menores de 24 que no tienen trabajo, 16% de los desempleos ni estudian ni trabajan y solo 2% se dedican a las tareas de hogar y por estos datos los jóvenes se llaman la “ni-ni” generación. Esto fenómeno contribuye a los estereotipos negativos de los españoles, porque hasta 30 años casi no contribuyen a la sociedad, y esto también es una razón por la edad media de casarse tarde. Si una persona subsiste de sus padres y no tiene independencia económica, no va a casarse porque no puede soportar a sí mismo, ni a otra persona. En mi opinión los jóvenes son – en parte – víctimas de la sociedad, que no los emplea y también que los mima y los deja a quedarse en casa. Es posible para los españoles a romper el “ni-ni” estereotipo negativo pero será difícil y tomará años para el sistema a cambiar.

La edad mágica (SPN 482)

Estoy de acuerdo con la edad mínima de comprar y consumir alcohol en España. Yo pienso que en los Estados Unidos tenemos una actitud mala sobre las bebidas alcohólicas, las tratamos como fruta prohibida y eso aumenta el deseo de consumir licor. En los Estados Unidos la edad de tomar alcohol es veinte uno años. Por otro lado, en España la edad de beber es diez y ocho años. Por eso, jóvenes pueden experimentar con copas en casa con la comodidad de su familia. También resulta en que el entusiasmo de beber por primera vez no ocurre durante la universidad con todo el peligro de la presión social que tenemos aquí en los Estados Unidos. Hay evidencia que el sistema en España es mejor que aquí, en la forma de muertes causadas por el alcoholismo. Si queremos bajar el 5,48% de varones quienes mueren por el consumo excesivo de licor aquí, debemos seguir el ejemplo de España, que solo tiene 1,78% de varones quienes mueren por el consumo excesivo de tragos. Creo que los Estados Unidos salvaría vidas si bajara la edad de consumo de alcohol.