La langue française

Bienvenue à la rubrique de ‘La Langue française’!

 

7 thoughts on “La langue française

  1. La première note porte sur des paronymes. Comme vous le savez, les paronymes sont des mots qui sont proches par la prononciation ou l’orthographe, mais diffèrent par le sens.

    Abjurer et adjurer sont paronymes. Abjurer, c’est renoncer publiquement à une opinion, à une croyance, ou à une pratique. Exemple: Sous la pression de l’Église, Galilée a abjuré le système héliocentrique de Copernic. Notons que Cette abjuration était d’ordre formel et public et n’affectait pas les convictions scientifiques de Galilée. Ne confondons pas abjurer avec son paronyme adjurer. Adjurer a un sens général de prier, supplier. Exemple: Nous vous adjurons, au nom de Dieu, de ne pas attaquer nos villes, nos temples et nos terres sacrées.

    Cinéphile et cynophile sont deux autres paronymes. Une personne cinéphile aime le cinéma, alors qu’une personne cynophile aime les chiens (le préfixe grec cyno- désigne un mammifère appartenant à la même famille que le chien). Et vous, êtes-vous cinéphiles ou cynophiles?

    • Bonjour, je pense que je suis à la fois cinéphile et cynophile. J’adore les chiens parce qu’ils sont très doux et gentils. Mais, aussi, d’autre part, j’adore le cinéma. Les films sont amusants, mais ils sont très chers.

  2. Comment appelle-t-on les voisins qui habitent au même étage que le nôtre? Notre voisin de palier, notre voisine de palier sont les voisins qui habitent au même étage que le nôtre.
    S’il y avait un problème, un manque, une erreur, une difficulté, une lacune, etc. on voudrait pallier (alléger, atténuer) le problème, le manque, l’erreur, la difficulté ou la lacune en question. Donc l’objet du verbe pallier se réfère à une situation négative. Exemple: Il pallie ses défauts par le sens de l’humour.
    Notons l’orthographe du nom palier (un seul l) et celle du verbe pallier (deux l). Palier et pallier sont deux homophones. Qu’est-ce que cela veut dire?

  3. Métiers.
    Ne confondons pas le pompier (firefighter) avec le pompiste (gas pump attendant). Le pompier et le pompiste exercent deux métiers différents.
    Comment s’appelle, en français, la personne qui s’occupe de la tuyauterie (=the plumber)?

    Bébés animaux.
    Ne confondons pas les deux bébés animaux suivants: le poussin (le petit de la poule) avec le poulain (le petit de la jument/le cheval).

    Comment s’appellent le petit de la vache, le petit du chat, le petit du chien et le petit du lapin?

    • Les personnes qui s’occupent de la tuyauterie sont les plombiers.
      Pour les animaux, le petit de la vache: un veau. Le petit du chat: un chaton. Le petit du chien: un chiot. Le petit du lapin: un lapereau.

  4. Comment dit-on ‘to sponsor’ en français?
    Le verbe ‘sponsoriser’, ainsi que les mots ‘sponsor’ et ‘sponsorisé’, existent dans le dictionnaire français. Et moi j’utilise tous ces anglicismes admis dans la langue française. Influencés sans doute par l’anglais, les mots ‘sponsoriser’, ‘être sponsorisé’, ‘sponsor’ sont de plus en plus souvent utilisés par les médias et dans le langage courant. Cependant, une note sur le site de l’Académie française nous recommande de remplacer le mot ‘sponsor’ (et ses dérivés) par ‘parrain’ (et ses dérivés). D’après l’Académie, on dit: ‘Chercher des parrains’. ‘Être parrainé par tel groupe’. On ne dit pas: ‘Chercher des sponsors’. ‘Être sponsorisé par tel groupe’. Dans le domaine artistique, on dit ‘mécène’ au lieu de ‘parrain’.
    Pensez-vous qu’on doit suivre la recommandation de l’Académie française et rejeter les anglicismes dérivant de ‘sponsor’?

    Cliquez sur le lien suivant afin d’accéder à la note de l’Académie: http://www.academie-francaise.fr/sponsor

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *